Page 55 - PAOLA GUADALUPE MIRELES ALEMAN
P. 55
imaginación y enriqueciendo su vocabulario, así mismo lo estamos llevando de la mano al
mundo de la lectura. En este sentido, la adaptación de cuentos consistió en tomar cuentos que
ya existen y que son muy conocidos y modificarlos, agregándoles sonidos, onomatopeyas,
movimientos orofaciales y expresiones faciales. Los cuentos creados tienen el mismo fin, la
diferencia es que son inventados por mí, lamentablemente por el tiempo solo pude crear dos, y
solamente puse en práctica uno llamado “La granja”. Para complementar e introducir al cuento
a los alumnos y como una rutina de inicio utilicé el video de un monito que realiza ejercicios
orales motores, haciendo uso del aparato fonoarticulador.
Consideré pertinente la aplicación de este video ya que resulta de suma importancia
para favorecer el lenguaje oral la realización de movimientos orofaciales, definidos por Porter
(2007) como “movimientos de la cara y boca”. A pesar de que esta definición no contempla
explícitamente a los movimientos linguales, podemos incluirlos, al ser la lengua parte activa
de la cavidad oral, siendo de gran importancia al igual que los otros movimientos, recordando
que la lengua es “un órgano altamente especializado y de gran interés para profesionales de
diversas áreas de especialización, ya que participa activamente en procesos como succión,
masticación, deglución y fonación, todos ellos procesos fundamentales para la mantención de
la calidad de vida” (Rodrigues, Vieira, Vargas, Barbosa, Gomes, de Magalhaes & Saffar,
2004, p.164-169)
En este sentido, todas las secuencias didácticas que planeé llevaban como actividad
inicial ver, escuchar e imitar los movimientos que hiciera el monito del video, como un tipo de
calentamiento para la actividad de desarrollo, la cual consistía en la lectura, narración y
representación del cuento a partir de diversos materiales, invitando a los alumnos a realizar los
sonidos, movimientos, expresiones y onomatopeyas que el cuento indicara. El plan de acción
46