Page 30 - REGINA ELIZABETH GALVAN VILLARREAL
P. 30

30


                                1.2.  Ofrecer  alternativas  para  la  información  auditiva,  por  ejemplo,  textos

                                equivalentes  en  forma  de  grabación  (subtítulos)  o  reconocimiento  de  voz
                                automática a texto escrito del lenguaje hablado, analogías visuales para enfatizar

                                la prosa (emociones y símbolos), equivalentes visuales para efectos de sonido y
                                alertas, empleo de Lengua de Señas Mexicanas, etc.

                                1.3. Ofrecer alternativas para la información visual , por ejemplo, descripciones
                                habladas  para todos los gráficos,  videos o animaciones, equivalentes táctiles

                                para las claves visuales, objetos físicos y modelos espaciales para transmitir la

                                perspectiva o interacción, aplicación del sistema de lectoescritura Braille, uso
                                de material texturizado, etc.

                         2. Proporcionar múltiples opciones para el lenguaje y los símbolos
                                2.1. Definir el vocabulario y los símbolos, por ejemplo, colocar apoyos para

                                referencias  poco  familiares  (significados  específicos  de  un  campo,  hablas,
                                lenguaje  figurativo,  jerga,  lenguaje  anticuado,  coloquialismos  y  dialectos)

                                dentro del texto, utilizar glosarios, diccionarios simples con imágenes, etc.

                                2.2. Clarificar la sintaxis y la estructura, por ejemplo, representar sintagmas o
                                estructuras con pictogramas, diagramas, gráficos, ilustraciones, o narraciones.

                                2.3. Facilitar la decodificación de textos, notaciones matemáticas y símbolos,

                                por  ejemplo,  emplear  textos  digitales  usados  con  programas  automáticas  de
                                texto  a  voz,  notaciones  matemáticas  digitales  con  voz  automática,  textos

                                digitales acompañadas de grabación de voz humana.
                                2.4. Promover la comprensión entre diferentes idiomas, por ejemplo, hacer la

                                información clave en otros idiomas para estudiantes con un nivel limitado en el
                                idioma dominante y en ASL para estudiantes con sordera, definir el vocabulario

                                de dominio específico, proporcionar herramientas de traducción electrónica o

                                enlaces a glosarios multilingües en la web.
                                2.5. Ilustrar las ideas principales a través de múltiples medios, por ejemplo, la

                                representación  simbólica  de  textos,  utilizar  videos,  cómics,  fotografías  o
                                esquemas, entre otros.

                         3. Proporcionar opciones para la comprensión
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35